Статья рассказывает о важности точного перевода "Слова о полку Игореве" и критикует переводчиков, которые заменяют одну архаику на другую и не передают эмоциональные переживания авторов. Автор призывает сохранять корни русского языка и предлагает свою помощь в расширении знаний о переводе "Слова".